新着順:20/5570 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

野生の馬も死ぬ熱波です

 投稿者:ちくてつです  投稿日:2019年 2月 1日(金)10時10分37秒
  通報
   今年、日本は猛烈な熱波に襲われるでしょう。

 いま、オーストラリアを襲っている記録的な熱波がくるからです。

 日本のテレビはほとんど報じません。

 CNNの報道は恐ろしいです。

 野生の馬が数十頭も、干上がった水たまりの近くで死んでいるのです。

Australia is sweltering through record-breaking heat. And the worst is yet to come

By?Ben Westcott, CNN

Updated 0014 GMT (0814 HKT) February 1, 2019


As the United States suffers from a record freeze, with temperatures plummeting below minus 32 degrees Celsius (minus 27 Fahrenheit),?Australia is sweltering through an extreme heatwave.
(アメリカ合衆国が、マイナス32℃の記録的な寒波に苦しんでいるときに、オーストラリアはうだるような熱波に襲われている)



An Australian farmer walks through a cloud of dust on her property on January 16.
Week after week, temperatures have continued to rise with all of the country's eight states and territories affected. Across the country, roads have melted, infrastructure has failed and both animals and fish have died en masse.
(毎週毎週、8つの州で気温が上がりつつけ、大地を痛めつけている。国中で、道路が溶け、インフラが痛み、動物も魚も大量に死んでいる)


The southern city of Adelaide experienced its hottest day on record on January 24,?reaching 46.6 C?(116 F). On Friday, Australia's Bureau of Meteorology announced it had been the country's hottest January on record, describing the weather as?"unprecedented."
In temperatures above 40 C (104 F) the human body begins to experience heat exhaustion. Once the temperature exceeds 41 C (105 F), the body starts to shut down. Health warnings have been issued throughout Australia advising people to stay indoors during the hottest part of the day, minimize physical activity and keep hydrated.
(南部のアデレード市は1月24日、過去最高の高温、46.6℃を記録した。オーストラリア気象庁は1月の気温は過去最高で、前代未聞と発表した。40℃の高温では、人間の体は熱で極度の疲労を覚える。41℃を超えると、体の機能がストップし始める)

"This fish is 100 years old, it's never coming back, this is bloody disgraceful,"?local farmer Rob McBride says?in the video.
Another local, Graeme McCrabb, described to CNN the "horrific" sight which greeted him when he strolled down to the river one day. "The fish were still dying, lots of small ones bouncing along the surface of the water," he said.
(「この魚は100歳だが、生き返ることはない。恥ずべき事態だ」。農家のボブが言った。地元のグレイアムはCNNに恐るべき光景を語った。ある日、川へ歩いていったところ、「魚が、多くの小魚がまだ死に続けていた。かつては水面に跳ねていたのに」)

But fish aren't the only victims of Australia's extreme weather. In the Northern Territory, the bodies of dozens of wild horses were?found strewn along a dried-up water hole.?In Victoria, more than 2000 flying foxes died due to heat stress in what local media?described as a "nightmare" event.?Similar mass flying fox deaths have been recorded in the states of?New South Wales?and?Queensland.
"No animals should suffer like this. We have to stop the devastating impacts of climate change becoming normal,"?Greenpeace Australia?said in statement Tuesday.
(北部地域では、数十頭の野生の馬が、干上がった水たまりのまわりで発見された。ビクトリア州では、200匹以上のコウモリが熱のために死んでいる。ニューサウスウェールズ州、クイーンズランド州でも同数のコウモリの死が記録されている)


 
》記事一覧表示

新着順:20/5570 《前のページ | 次のページ》
/5570